„Dabar jau tikrai šikna” – taip pavadinta komedija šiuo metu į kino teatrus bando privilioti žiūrovus. Tačiau filmo, skirto suaugusiesiems, reklamas mato ir mažamečiai. Vaikus auginantys kauniečiai piktinasi, kad vulgarybė kino afišose daro blogą įtaką, tuo metu filmo platintojai savo kaltės nemato.
Originalus filmo pavadinimas skamba visiškai nekaltai – „This is the end“ (Tai – pabaiga), bet mūsų šalies kino teatrus Holivudo kūrėjų darbas pasiekė gerokai sodresniu lietuvišku pavadinimu, kuris anaiptol nėra pažodinis vertimas. Mieste iškabintose afišose iš tolo šviečia didelėmis raidėmis užrašytas žodis „šikna“.
„Savo vaikus mokau kalbėti mandagiai, tačiau mano pastangos nueina perniek, kai jie mato, kaip viešose vietose vartojama vulgari leksika. Jiems dar tik septyneri. Tokio amžiaus vaikai labai imlūs, todėl užtenka vos vieną kartą išgirsti ar perskaityti žodį ir jie puls jį vartoti“, – apmaudą liejo kaunietė Elena.
Vaikų psichologė Alma Želvienė tvirtina, jog tokios reklamos skatina vulgarių žodžių vartojimą tarp nepilnamečių.
„Reklama žmonėms pateikiama kaip norma, visuomenei priimtinas kūrinys. Ir jeigu vaikas tokią vulgarią leksiką supranta kaip leistiną dalyką, tai kyla klausimas, kodėl jam negalima taip kalbėti“, – aiškino psichologė.
Valstybinės lietuvių kalbos komisijos pirmininko pavaduotoja Jūratė Palionytė, paprašyta pakomentuoti situaciją, teigė, jog lietuviškame filmo pavadinime vartojamas žodis taip pat yra ir mūsų gimtosios kalbos žodyne, tačiau ragina suprasti, jog ne visuomet tokie grubūs žodžiai tinkami.
„Manau, jog tai – moralės klausimas. Išprusęs žmogus sau tikrai neleis tokių žodžių vartoti viešai. Filmo originaliame pavadinime tokia leksika irgi nevartojama“, – pabrėžė J. Palionytė.
Vietą filmo lauko reklamai suteikė bendrovė „JCDecaux“. Šios bendrovės generalinė direktorė Žaneta Fomova teigė, jog už reklamą atsako ir jie, ir užsakovai.
„Už reklamą atsakingi užsakovai, tačiau mes bendradarbiaujame su Lietuvių kalbos institutu, kurie dar kartą peržiūri reklamos turinį ir pateikia jo vertinimą. Taip pat ją siunčiame išankstiniam patikrinimui į kiekvieno miesto savivaldybę“, – pasakojo Ž. Fomova.
Pašnekovė pripažino, kad bendrovei kilo abejonių dėl vulgaraus vertimo, todėl ji siūlė užsakovams jį pakeisti, tačiau gavus palaiminimą iš Lietuvių kalbos instituto ir miesto savivaldybės, reklama buvo išplatinta.
Kauno miesto savivaldybės Urbanistikos ir architektūros skyriaus vedėjas Nerijus Valatkevičius atsakomybės kratėsi ir tikino, jog už reklamą atsako kino juostos platintojas.
Filmą „Dabar jau tikrai šikna” Lietuvoje platina „Acme Film“. Šios bendrovės Kino skyriaus vadovė Asta Martinonytė tvirtino, jog tokia filmo reklama negali kaip nors pakenkti vaikams.
„Esu garantuota, jog ji neturės jokios įtakos jaunesniems asmenims“, – pareiškė A. Martinonytė.
Naujausi komentarai