Numatoma parengti lenkiškų skolinių lietuvių kalboje žodyną

Šiais metais Lietuvių kalbos institutas numato parengti žodyną, kuriame būtų aprašyti iš lenkų kalbos lietuvių perimti žodžiai.

Vienas iš rengiamo žodynėlio „Žodžiai – istorinės atminties saugotojai“ autorių, Lietuvių kalbos instituto Kalbos istorijos ir dialektologijos skyriaus vyresnysis mokslo darbuotojas Rolandas Kregždys sakė, kad leidinys pirmiausia bus skirtas plačiajai visuomenei ir atspindės ne tik kalbinius, bet ir kultūrinius lietuvių ir lenkų ryšius.

„Jis bus labai skirtas plačiajai visuomenei, bus stengiamasi rašyti paprastesne kalba, vengiant sudėtingų mokslinių terminų, bet jis bus naudingas ir kalbininkams, specialistams“, - aiškino R.Kregždys.

Jo teigimu, žodynėlyje bus aprašyta keli šimtai žodžių. Tarp žodžių, kuriuos lietuviai perėmė iš lenkų kalbos, - popierius, kapišonas, arbata. Daug pasiskolintų žodžių jau nebevartojami, kai kurie ujami iš kalbos kaip barbarizmai.

„Tai bus polonizmų sąvadas. Polonizmai yra lenkų kalbos skoliniai, vartojami lietuvių kalboje. Jie bus diferencijuojami pagal pasiskolinimo laikotarpį, bus įvertinti darybiškai, skirstomi į grynuosius ir tuos, kurie turi lietuvių afiksų. Sakykime, žydelka - žydas yra skolinys iš lenkų kalbos, o “elk„ jau yra iš lietuvių kalbos pridėta. Bus apžvelgtos semantinės sklaidos ypatybės, ar kito reikšmė, ar nekito, kaip kito. Bus kai kurie kultūrologiniai dalykai apžvelgti, kodėl tas žodis buvo pradėtas vartoti lietuvių kalboje, kodėl nebuvo atitikmens“, - pasakojo vienas iš žodyno sudarytojų.

„Siekiama būtent tuos kultūrologinius faktus atskleisti, kodėl tokie žodžiai pradėti vartoti, tiesiog parodyti, kokie yra glaudūs lenkų ir lietuvių kultūriniai santykiai“, - sakė jis.

Parengtame Istorinės atminties puoselėjimo 2012 metų priemonių plane numatoma, kad žodynėlio sudarymui iš Ministro pirmininko tarnybai skirtų valstybės biudžeto asignavimų bus skirta 3 tūkst. litų.

Pasak R.Kregždžio, polonizmų sąrašai buvo sudarinėjami ir anksčiau - 19 amžiuje ir 20 amžiaus pradžioje. Kalbininkas taip pat pažymi, kad lietuvių kalbai įtaką darė ir kitų šalia gyvenančių tautų kalbos: vokiečių, gudų, rusų, latvių.



NAUJAUSI KOMENTARAI

dr. Jonas Ramanauskas

dr. Jonas Ramanauskas  portretas
Pasirodo, kad net zodynai tampa politika! Toks zodynas, kaip lenkiski skoliniai lietuviu kalboje, parodo politini uzsakyma. Gi kalba vystosi labai sudetingais keliais ir lietuviu kalba, kaip seniausioji gyvoji kalba Europoje, be abejo dar itaka visoms kalboms ir aisku, kad patyre itaka ir kitu kalbu taip pat. Viskas dinamiska. Tai turetu prasme zodynas, kuris parodyti skolinius is ivairiu kalbu ir kartu parodytu lietuviu kalbos itaka kitoms kalboms. Daug cia ko tiketis nelabai gal ir galima, nes esame maza tauta. O tik lenkisku skoliniu....tai cia nei mokslo, nei tiesos...taip iseina, kad tik lenkai daro itaka, mus mokina....kad okupacija yra geris, zudymai yra geris, vogimai karunu yra geris...tai va tokia kultura mums ir nese..... Laikau, kad aukciau paminetas zodynas yra lenkomanu uzgaidas.

ech

ech portretas
pinigai ismesti i bala...

saulele

saulele portretas
paper, herba - nelabai suprantu, angliškai ir lotyniškai šie žodžiai skamba taip pat....Europos kalbose pilna lotyniškos kilmės žodžių, na o apie popieriaus (papiruso) kilmę iš vis kalbėti nėra ko....kodėl šių žodžių kilmė priskiriama jaunai slavų kalbai?
VISI KOMENTARAI 4

Galerijos

Daugiau straipsnių