Tarptautiniame vertėjų kongrese Maskvoje - Rusijos veiksmus smerkiantis pareiškimas

  • Teksto dydis:

Maskvos rengtame tarptautiniame literatūros vertėjų kongrese išplatintas beveik 350 vertėjų pasirašytas pareiškimas, smerkiantis Rusijos veiksmus Ukrainoje.

Po juo parašą padėjo ir lietuvių poetas bei vertėjas, Nacionalinės kultūros ir meno premijos laureatas Vladas Braziūnas.

„Mes, pasirašiusieji, reiškiame savo protestą, nes manome, kad šiandieninė Rusijos valdžios politika kenkia taikiems kultūriniams mainams, išraiškos laisvei ir diplomatijos politikai, taip pat kenkia visos rusų bendruomenės interesams“, - rašoma pareiškime, apie kurį savo internetiname žurnale rašo rusų literatūrologas ir žurnalistas Andrėjus Malyginas.

Anot jo, praėjusią savaitę vykusiame trečiajame grožinės literatūros vertėjų kongrese dalyvavo daugiau nei 300 vertėjų iš 55 pasaulio valstybių, taip pat ir Rusijos.

V.Braziūnas BNS sakė pareiškimą pasirašęs be svarstymų.

„Motyvai, man regis, gana paprasti - bendro supratimo ir vertėjų sąžinės motyvai. Nes šie įvykiai pakerta bet kokią vertėjų darbo prasmę ir kenkia ne kam kitam, o ir pačiai rusų literatūrai“, - sakė jis,

V.Braziūnas taip pat sakė, jog reikia išreikšti didžiulę padėką už drąsą ir daugybei vertėjų iš pačios Rusijos, kurie pasirašė šį dokumentą.

„Tai yra aukso grynuoliai, kuriuos reikia atidžiai įsidėmėti ir bendrauti su jais. Galime užsidaryti siena visiškai nuo bendravimo, bet mes prarasime labai puikius žmones, kuriems dabar yra sunku“, - sakė V.Braziūnas.

Kaip rašoma oficialiame Rusijos vyriausybės tinklalapyje, vertėjus renginyje sveikino Rusijos tarptautiniu įvaizdžiu besirūpinančios agentūros „Rossotrudničestvo“ vadovas Konstantinas Kosačiovas.

„Jei žmonija turi šansą, kad vienąkart liautųsi vienų prieš kitus išpuoliai ir būtų pradėta kalbėtis, klausytis vieniems kitų ir pradėta suprasti, tai šią galimybę žmonijai, be abejonių, duodate jūs, vertėjai“, - cituojamas K.Kosačiovas.

Tuo metu patys vertėjai, pasak A.Malygino, į šiuos žodžius atsakė ne plojimais, o visiška tyla.

Kaip vėliau paaiškėjo, toks vertėjų elgesys buvo reakcija į Rusijos agresiją bei jos vadovų sprendimus - tą pačią dieną išplatintas ir minėtas pareiškimas.

„Mes išreiškiame siaubą ir skausmą dėl įvykių Ukrainoje ir dėl Rusijos dalyvavimo tuose įvykiuose - tiek kariniuose, tiek propagandiniuose. Mes išreiškiame rimtą protestą prieš Rusijos vadovų politiką, prieš karinę invaziją Ukrainoje, prieš propagandos neapykantą, kuri iškreipia realybę ir kviečia žmones smurtauti“, - rašoma vertėjų pareiškime.

Vertėjai taip pat tvirtina negalintys patikėti, kad „brolžudiškas karas“, kančios, griovimas ir susvetimėjimas „atspindi rusų visuomenės interesus“ bei primena, jog Ukrainą ir Rusiją sieja daugybę amžių trukusi bendra istorija, kalbiniai ryšiai, religija ir tradicijos.

„Ilgus mėnesius rusų žiniasklaidos priemonės neigia bei kenkia šiai bendrai istorijai, kasa gilią duobę tarp dviejų tautų. Karas tarp Rusijso ir Ukrainos grasina neprognozuojamam laikui sunaikinti bet kokį bendrumo jausmą“, - teigiama pareiškime.



NAUJAUSI KOMENTARAI

Galerijos

Daugiau straipsnių