Šie metai – gausūs renginių, skirtų paminėti 150-ąsias Maironio gimimo metines. Viename iš jų Maironis suskambo kitaip – lietuviškai poeto eiles skaitė užsieniečiai, o iš pačių lietuvių lūpų pasigirdo eilėraščių vertimai į kitas kalbas.
Iš kanadiečio, japonės ir urugvajiečio lūpų trečiadienį pasigirdo lietuviškos Maironio eilės. Literatūrinių paralelių vakare „Pasaulis skaito Maironį“, sumanytojų teigimu, stengtasi atsikratyti kanoninio poeto įvaizdžio, pažvelgti į jo kūrybą kitaip, nei įpratome mokyklos suole.
„Iš pradžių labai sunku, nes gramatika labai sudėtinga, bet man skamba labai gražiai tai aš susidomėjau ir pradėjau mokytis“, – sako poeto eiles skaitęs Miyuki Narumi.
„Tas užsieniečių skaitymas lietuvių kalba yra tam tikro dalinimosi ir globalumo, apie kurį visi labai daug kalba, aspektas, nes reikia pripažinti – mes Lietuvoje turime vis daugiau žmonių, kurie atvyksta čia gyventi iš užsienio, ir jie turi visai kitą priėjimą prie tokių dalykų kaip Maironis. Ir jie visiškai kitaip išmoksta tuos dalykus – nuo nulio. Ir dėl to jie galbūt nėra tiek daug paskendę tose klišėse“, – mano renginio iniciatorė Ieva Krivickaitė.
Per renginį Maironio poezija buvo skaitoma ir užsienio kalbomis: prancūzų, anglų, rusų, latvių, suomių.
Renginio sumanytoja sako norėjusi įrodyti, kad „tautos dainiaus“ kūryba – atvira visoms pasaulio kalboms, tarp jų ir gestų. Siekta parodyti, kad Maironio eilės gali paklusti įvairioms meno formoms – šokiui ar džiazui.
Vilniaus mokytojų namų svetainėje vykęs vakaras įsiliejo į gausybės Maironio jubiliejui skirtų renginių sąrašą. Spalio 21-ąją minėsime tikrąjį poeto gimtadienį.
Naujausi komentarai