Vietoj tyrimo – akibrokštas: pareigūnai nukentėjusį klaipėdietį pasiuntė pas vertėjus

Iš ligoninės grįžęs ir į savo namus įžengęs klaipėdietis patyrė šoką – jo butas buvo apiplėštas. Tačiau vyro laukė ir dar vienas nemalonus akibrokštas. Uostamiesčio pareigūnai nesuskubo tirti nusikaltimo, nes žmogus pareiškimą policijai parašė rusiškai. Vyriškiui buvo pasiūlyta pirmiausia jį išversti į valstybinę kalbą, o vertimą patvirtinti dar ir notarų biure.

Laiškas – lyg reveransas

"Dėkojame už pasitikėjimą ir kad šių metų rugsėjo 5 dieną kreipėtės su pareiškimu (skundu) dėl įvykdytos nusikalstamos veikos", – taip mandagiai į nukentėjusį nuo vagių klaipėdietį kreipėsi prokurorai.

Tokiu pagarbiu laišku žmogui pranešta, kad prokuratūra pradėjo ikiteisminį tyrimą dėl vagystės jo namuose.

"Apgailestaujame, kad nukentėjote dėl nusikalstamos veikos. Patikiname, kad teisėsaugos institucijų pareigūnai atliks visus reikiamus baudžiamojo proceso veiksmus, kad nusikalstamą veiką padaręs asmuo būtų nustatytas ir patrauktas baudžiamojon atsakomybėn, išnaudos visas galimybes, kad jums padaryta žala būtų atlyginta", – nukentėjusįjį informavo prokurorai.

Nepamenu atvejo, kad žmogaus pareiškimas būtų nepriimtas tik todėl, kad jis parašytas ne lietuviškai.

Jie taip pat geranoriškai pranešė klaipėdiečiui, kad šis turi dar ir tam tikras teises bei pareigas.

Kodėl prokurorai buvo tokie mandagūs?

Raktą paliko kaimynei

Šis nejaunas uostamiesčio gyventojas šią vasarą buvo priverstas gultis į ligoninę, jo laukė širdies operacija.

Būdamas rūpestingas žmogus, vyras pagalvojo apie būsto saugumą. Savo buto raktą jis paliko kaimynei.

Žmonės taip elgiasi ne tik prašydami palaistyti gėles, bet kad vandentiekio avarijos ar kokios nors kitos nelaimės atveju būtų galima patekti į butą.

Vyras pasitikėjo senyva savo kaimyne ir paliko jai raktus. Tačiau moteris pati netrukus pasiligojo ir taip pat pateko į ligoninę.

Klaipėdiečiui atlikta operacija pasisekė, jis išgyveno ir laimingas grįžo namo.

Tačiau džiaugsmas virpino širdį neilgai – kai žmogus atrakino savo buto duris, nustėro. Buvo akivaizdu, kad čia būta vagių. Jie veikiausiai ieškojo paslėptų pinigų.

Buto grindys buvo nusėtos kruopomis, cukrumi, miltais, o daiktai suversti.

Atidžiau apsižvalgęs vyras suprato, kad dingo kompiuteris ir mobiliojo ryšio telefonas.

Klaipėdietis iš karto iškvietė policiją.

Dokumentai liudija, kad pareigūnų grupė, kuri vyksta į nusikaltimo vietą ir pirmoji surenka duomenis apie nusikaltimą, šio klaipėdiečio bute praleido tris valandas.

Vėliau policininkai patarė nukentėjusiajam nueiti į Kauno gatvėje esantį Klaipėdos apskrities vyriausiąjį policijos komisariatą ir ten parašyti pareiškimą.

Pataikė ne į tas duris

Atsigavęs po patirto sukrėtimo žmogus pats pabandė aiškintis, kas nusiaubė jo namus, ir po poros dienų nužingsniavo į policijos pastatą Kauno gatvėje.

Vyras žengė pro plačias duris, virš kurių parašyta  "Policija". Tačiau čia įeinama, kai norima patekti į Migracijos poskyrį.

Kaip ir daugybė kitų lankytojų, jis neturėjo supratimo, kad pareiškimą apie įvykdytą prieš jį nusikaltimą derėtų nunešti į kitą patalpą, į kurią patenkama pro kitas duris, esančias arčiau Taikos prospekto.

Migracijos tarnybos ir Kelių policijos interesantus salėje kasdien pasitinka darbuotoja, suteikianti reikiamą informaciją.

Moteris apvogtajam klaipėdiečiui patvirtino, kad jis gali palikti pareiškimą, parašytą ir rusų kalba.

Informacijos darbuotoja pakvietė kolegę ir ši priėmė pareiškimą.

Atrodė, kad pareigūnai tuoj tuoj imsis gaudyti vyro butą apšvarinusius vagis. Bet taip neatsitiko.

Atsakyme – vien klaidos

Netrukus vyras gavo laišką iš policijos.

Pirmas jį nustebinęs dalykas buvo tyrėjos kreipinys į jį. Ko gero, pareigūnė norėjo kreiptis į šį žmogų, nes vardas ir adresas buvo tas, tačiau pavardė – ne pareiškėjo.

Tai buvo tik dalis jo pavardės. Bet tai buvo menkniekis, palyginti su tuo, ką pareigūnė apskritai nukentėjusiajam pranešė.

O pranešė, kad jis pasielgė ne taip, kaip reikalaujama Viešojo administravimo įstatyme, todėl jo pareiškimas grąžinamas.

Esą pareiškimas parašytas ne valstybine kalba, prie jo nėra pridėta vertimo į valstybinę – lietuvių kalbą, kurio tikrumą turėtų patvirtinti notaras.

Kadangi visa tai nebuvo padaryta, skundas esą nebus nagrinėjamas ir todėl grąžinamas pareiškėjui.

Ten pat tyrėja pranešė, kad pareiškėjas turi teisę tokį tyrėjos sprendimą per 20 dienų nuo atsakymo gavimo dienos apskųsti Klaipėdos apygardos administraciniam teismui.

Pareigūnė kažkodėl nurodė netikslų teismo pavadinimą.

Iš tiesų teismas, kuriam nukentėjusysis turėjo teisę apskųsti pareigūnės veiksmus, vadinasi Regionų apygardos administracinio teismo Klaipėdos rūmai.

Sulaukė dviejų raštų

Netrukus klaipėdietis kreipėsi į prokurorus. Jam padėjo teisinį išsilavinimą turintis pažįstamas.

Laiške prokurorams vyras pranešė, kad pats išsiaiškino, jog jo buto raktais pasinaudojo kaimynės anūkas, ir pateikė įtariamojo asmens duomenis.

Be to, vyras detaliai aprašė, kada ir kaip bendravo su pareigūnais ir kad pareiškimas jam buvo grąžintas.

Apvogtasis nurodė, kad policininkai pažeidė jo, kaip nuo nusikaltimo nukentėjusio asmens, teises, paminėdamas 2008 m. rugpjūčio 11 d. Lietuvos Respublikos generalinio prokuroro įsakymą "Dėl rekomendacijų dėl ikiteisminio tyrimo pradžios ir jos registravimo tvarkos patvirtinimo".

34-ajame jo punkte įtvirtinta, kad skundai, pareiškimai ar pranešimai, parašyti ne valstybine kalba, išverčiami į valstybinę kalbą.

Prokurorai ne tik mandagiai pranešė žmogui apie pradėtą ikiteisminį tyrimą, bet ir netiesiogiai atsiprašė už policininkės netaktą bei neteisingą sprendimą.

Be to, klaipėdietis gavo du analogiškus dokumentus, parašytus ir lietuvių, ir rusų kalbomis.

Išsiverčia patys

Klaipėdoje yra buvę nemažai atvejų, kai į policiją kreipėsi Klaipėdoje nukentėję kruizinių laivų keleiviai, viešbučiuose apsistoję turistai arba čia laikinai gyvenantys užsieniečiai.

G. Mačiulaitis

Jų policininkai neprašė samdytis vertėjo ir pareiškimo vertimą patvirtinti notarų biure.

Klaipėdos miesto policijos komisariato viršininkas Gintautas Mačiulaitis patikino, kad nukentėjusysis gali kreiptis į policiją ir ne lietuvių, o savo gimtąja kalba.

"Jeigu pranešama apie nusikaltimą, pareiškimas turėjo būti priimtas ir tiriamas. Jeigu paaiškės, kad pareigūnė pasielgė būtent taip, kaip skundžiamasi, bus atliekamas tarnybinis patikrinimas, o nustačius jos kaltę gali būti baudžiama drausmine nuobauda. Reikia išsiaiškinti visas aplinkybes, išklausyti ir pačią atsisakymą pradėti tyrimą surašiusią pareigūnę, – patikino komisariato vadovas. – Aš nepamenu atvejo, kad žmogaus pareiškimas būtų nepriimtas tik todėl, kad jis parašytas ne lietuviškai. Mes nuolat sulaukiame pareiškimų įvairiomis kalbomis. Kai kuriuos išverčia mūsų vertėjai arba samdomės vertėjus iš kitur. Kai kurie mūsų pareigūnai moka ne tik rusų, bet ir anglų ar vokiečių kalbas."

G.Mačiulaitis tikino, kad minėta pareigūnė dirba ilgiau nei 10 metų, tad negalėtų nežinoti įstatymo.



NAUJAUSI KOMENTARAI

Okupai

Okupai portretas
Beda ta kad tokiu sovietiniu liekanu niekam nereikia, ju niekas nelaukia, jie neturi savo zemes. Parodykite kur yra rusu zeme? Niekur. Tai tik is kitu tautu okupuotos teritorijos. Todel ju niekas ir nelaukia. Garantuoju kad jie vis dar sventai laikosi savo okupaciniu dogmu ir skiepyja savo vaikams. Nieku gyvu nesimokyti kitu kalbu. Ir nereikia teisintis amziumi. Dauguma ju palikuoniu nors ir gimusiu lietuvoje vos pasneka lietuviskai.

Linas

Linas portretas
Jeigu gyvenčiu Kinijoje,Tailande ar Turkijoje "x" skaičių metų ir turėčiau savą būstą, gerbčiau kitą šalį ir bent" laužytai" išmokčiu gimtąją kalbą.

miestietė

miestietė portretas
Na pats kaltas jei Lietuvoje gyvena N metų,turi pilietybę ir nemoka valstybinės kalbos.Pas rusus toks supratimas dar iš tarybinių laikų,kad rusiškai visi privalo suprasti,tik va jie patys neprivalo nieko.Ir nereikia čia pūstis,ar Rusijoje kas priimtų ir tirtų skundą lietuvių kalba.
VISI KOMENTARAI 43

Galerijos

Daugiau straipsnių