M. Ivaškevičius: rusams mes esame tie mažiukai, kurie jų nemyli

– Nesinori spekuliuoti šia tema ir ant jos statyti savo karjerą. Kol neatsirado kažkokios ramybės neduodančios istorijos, kurią turėčiau paversti drama, filmu ar romanu, dirbtinai to tikrai nedarysiu.

– Jūs įvardijamas kaip prozininkas, dramaturgas, kino scenaristas. Kuris kūrybos žanras jums artimiausias?

– Šiuo metu labiausiai esu dramaturgas, šis žanras tarsi užgožia visus kitus. Kažkada buvau prozininkas, bet nuėjau į dramą, tai – viena iš mano kūrybos dalių. Tačiau atsitiko taip, kad drama mane įtraukė ir atėmė laiką iš kitų sričių. Tad užtektų mane vadinti dramaturgu. Režisūra yra labiau mano hobis, kai pavargstu būti vienas. Juk rašymas – vienatvė, o kartais norisi sociumo, žmonių. Tuomet susigalvoju kokį filmą, kad aplink būtų šimtas žmonių.

– Literatūros kritikai jus labiausia vertina kaip dramaturgą. Kaip pats vertinate savo dramos kūrinius?

– Jie gyvuoja, o aš dabar esu kitoks, nei tada, kai juos rašiau. Aš tikrai labai patenkintas, kad susitikome su Rimu Tuminu ir jis man, tada mažai žinomam dramaturgui, pasiūlė parašyti pjesę. Tam tikra prasme, tai buvo sėkmė. Gal dėl to iki šiol ir esu dramaturgas. Iš tiesų, dramaturgija yra slidus dalykas – jei šiek tiek nuslysti nuo sėkmingo kelio, gali greitai prarasti motyvaciją rašyti pjeses.

– Ar dėl pjesių, parašytų rusų kalba ir rodomų Maskvoje, nesulaukiate replikų, kad jus galima pristatyti ne tik kaip lietuvių, bet ir rusų rašytoją ir dramaturgą?

– Manęs negalima vadinti nei rusų rašytoju, nei dramaturgu vien dėl to, kad pabandžiau „sugroti“ ta kalba. Esu parašęs scenarijų anglų kalba, bet netapau nei anglų, nei amerikiečių scenaristu. Pjesės parašymas rusų kalba man buvo tam tikras iššūkis.

Rašydamas „Madagaskarą“ nusprendžiau apsunkinti sau sąlygas ir sumaniau rašyti neegzistuojančia kalba, arba – stilizuota tarpukario kalba. Kartais sau užsikeli didesnį iššūkį, nei gali įveikti, bet tai tampa varikliu.

– Maskvoje Mindaugas Karbauskis stato jūsų pjesę „Išvarymas“. Ar tai ta pati pjesė, kurią galėjome matyti Lietuvoje? Gal ji pritaikyta ir perrašyta?

– Pjesė ta pati. Ji jau pasirodžiusi Rygoje ir Taline. Tarkime, Rygoje, ji buvo adaptuota – lietuviai joje buvo paversti latviais ir sukurta tokia latviška pjesė. Tačiau šiuo atveju tai nebūtų suveikę – tokių rusų emigrantų Londone ir visoje Didžiojoje Britanijoje nėra.

Tačiau yra kalbų, kad pjesė gali būti aktuali Rusijai, tiksliau – Maskvai. Ko gero, tuo, kad Maskva yra megapolis, kaip ir Londonas. Jame britų vaidmenį atlieka rusai, turtingi maskviečiai, o lietuvių ir lenkų – ukrainiečiai, moldavai, uzbekai ir t. t.

– Kaip ilgai ketinate tęsti kūrybinę draugystę su lietuvių režisieriais, dirbančiais Rusijoje?

– Nežinau kiek ilgai, manau, kad nelabai. Anksčiau ten statytos mano pjesės nesulaukdavo didelės sėkmės. Bet prieš trejus metus įvykusi premjera „Kantas“ pasisekimo sulaukė, spektaklis iki šiol – anšlaginis.

Man kirbėjo noras, pagunda su Rusijos publika, su Rusijos teatru paėjėti į gilesnį dialogą. Žinoma, prasidėjus karui Ukrainoje, buvo momentas, kai jaučiausi nebeturintis moralinės teisės ten dirbti. Tuo metu buvau bepradedantis rašyti pjesę apie Levą Tolstojų, bet įvykiai mane labai sukrėtė.

Ilgai svarsčiau ir supratau, kad jei L. Tolstojus šiandien būtų gyvas, jis būtų pats didžiausias sistemos opozicionierius. Priėmiau sprendimą, kad geriau dalyvauti ten, bandant į tą šalį stumti man artimas vertybes, nei užtrenkti duris ir laukti, kas iš ten atsiris.

– Lietuvos ir Rusijos santykiams šie laikai ne patys geriausi. Kaip tai matote jūs, kai ten nuvykstate?

– Iš žmonių, su kuriais aš bendrauju, to nelabai matyti ar justi. Dauguma tų žmonių – labai liberalių ir antirežiminių nuostatų. Žinoma, bendrauju tik su tam tikru ratu žmonių. Kartais atsiranda vienas kitas, paveiktas propagandos ir rusiško imperializmo, bet tai reti atvejai, po tam tikros alkoholio dozės.

Manau, kad kažkokios ypatingos neapykantos Lietuvai rusai tikrai nejaučia. Yra bendra opinija, suformuoja televizijos ir propagandos, kad jie iš visų pusių – apsupti priešų. Mes, galbūt, tiesiog esame tie mažiukai, kurie jų nemyli.

– Kiek jums aktualus Lietuvos dabartinis politinis gyvenimas?

– Kol kas, manau, yra varnų šaudymas, norint parodyti, kad stipriai veikiama. Tačiau rimtesniems darbams, kurių rezultatai būtų matyti, reikia ilgesnio laiko. Visgi, nė viena valdžia niekada nėra tiek dėmesio kreipusi į kultūrą.

Būdavo labai apmaudu, kai eidavai už ką nors balsuoti, rinkimus laimėdavo tavo partija, bet ji numesdavo kultūros ministro portfelį kokiai trečiai ar ketvirtai koalicijos partijai. Tuomet suprasdavai, kad labai liūdna, jog valstybė nesuvokia kultūros prasmės ir esmės, kad tai – gerokai sudėtingiau ir svarbiau, nei namų statybos.



NAUJAUSI KOMENTARAI

Anonimui Jonui

Anonimui Jonui portretas
Tą šlykštų sutapatinimą pateikei pats

Oskaras

Oskaras portretas
dar ne seneliui Kęstui. Esi dar, matyt, jaunas, nepatyręs, tai priminsime - žmogų galima kaltinti dėl jo ydų (melagis, girtuoklis, vagis, šmeižikas ir pan,), o kad jis paseno, kad storas ar plonas, kad ilgas ar trumpas rašyti tiesiog nepadoru. Todėl, Kęstuli, ar tau nepatinka profesorius, ar patinka p. Andriukaitis, gali rašyti tik apie jų klaidas, pavyzdžiui, kodėl p. Landsbergis šiferio stogą plėšė nuo kolchozo stogo, kodėl p. Andiukaitis myli Astravo atominę elektrinę ir panašiai.

jk

jk portretas
Dėl ko turi atgailauti tie kurie dabar gyvena Molėtuose? Jie žydų nežudė.taip kaip žydai neatgailauja žydų čekistų nužudytų ir ištremtų lietuvių.Bet tokiems kaip šis autorius,vanagaitei knieti vis pakrapštyti žaizdas,kas skaudėtų ir negytų.Gyvenkim šiandiena sutardami su žydų tauta,tačiau mums nėra už ką jaustis kaltiems.Mes žydų nėšaudėm,šaudynių metu Lietuvos valstybės nebuvo.
VISI KOMENTARAI 7

Galerijos

Daugiau straipsnių